Waar Kom Die Uitdrukking 'Moenie Brood Voer Nie' Vandaan?

INHOUDSOPGAWE:

Waar Kom Die Uitdrukking 'Moenie Brood Voer Nie' Vandaan?
Waar Kom Die Uitdrukking 'Moenie Brood Voer Nie' Vandaan?
Anonim

In die Russiese taal is daar 'n beduidende laag woordeskat, wat toegeskryf kan word aan die oorspronklike Russiese fraseologie. Dit is uitdrukkings soos "geen vis of vleis nie", "soos Christus se boesem", "lip is nie 'n dwaas nie", "moenie met brood voed nie", ens. Die gebruik van sulke uitdrukkings in moderne Russies getuig van hul semantiese betekenis vir die bewussyn van Russies sprekende taal.

Waar kom die uitdrukking vandaan
Waar kom die uitdrukking vandaan

Waar kom die uitdrukking "Moenie met brood voed nie" vandaan?

Etimoloë wys daarop dat kombinasies met die woord "brood" deel uitmaak van die helfte van die Russiese nasionale folklore-erfenis, wat die belangrikste laag woordeskat in die taal is. Dit is te wyte aan die feit dat brood nie net 'n wydverspreide voedselproduk is nie, maar ook 'n integrale deel van die Russiese nasionale kultuur.

Historiese wortels van fraseologiese eenhede

Om die geskiedenis van die uitdrukking "Moenie met brood te voed nie" te verstaan, is dit genoeg om te onthou dat brood in die dae van die antieke Rus 'n heilige betekenis gehad het. Geen ander land ter wêreld het brood so belangrik geag nie. Brood is die basis van die Russiese tafel. Die woord brood het 'n antieke oorsprong en hou etimologies verband met die landboukultuur van die ou Slawe. Vervolgens brei hierdie woord sy semantiese inhoud uit en begin kos in die geheel 'brood' noem: 'Sonder 'n stuk brood is daar oral angs', 'Brood is die hoof van alles', 'Moenie brood op iemand anders s'n oopmaak nie brood,”ensovoorts. In die Russiese nasionale folklore dien brood as 'n simbool van vrede, liefde, goeie voedsel en vrugbaarheid. Dit was nie gebruiklik om brood aan tafel te weier nie en dit was streng verbode om die oorblywende brood weg te gooi. Die uitdrukking "Moenie met brood voed nie" dui dus op 'n buitengewone hoë mate van die begeerte van iemand na iets, gewoonlik 'n beroep wat hy wil doen. Die begeerte om die plan te vervul, moet sterker wees as die gevoel van honger. Dit wil sê, 'n persoon is bereid om voorkeur te gee aan wat tans vir hom van groot belang is.

Woordeboekhulp

Die uitdrukking "Moenie met brood voed nie" is in die versameling figuurlike woorde en allegorieë in 1904 opgeteken: "Moenie brood (pap, heuning) voer nie (byvoorbeeld). Ek is bereid om alles op te gee, selfs brood ter wille van 'n gunsteling onderwerp. ' Woordeboek rommel "inosc." stel voor dat die uitdrukking "Moenie met brood voed nie" aan die begin van die XX-eeu in 'n onafhanklike fraseologiese eenheid gestalte gekry het.

In die Verklarende Woordeboek van S. A. Kuznetsova, die fraseologiese eenheid "Moenie met brood voed nie" word beskou as die figuurlike betekenis van die woord "brood". Moenie brood voer nie - "(omgangstaal) niemand het iets nodig nie, net om te kan ontvang, om te vervul wat hy wil." Volgens die woordeskat kan bepaal word dat die uitdrukking aktief in die spreektaal gebruik word.

In moderne verklarende woordeboeke word die fraseologisme "Moenie met brood voed nie" geassosieer met die vermoë van iemand om ongeag omstandighede altruïstiese handelinge uit te voer. Gedurende sy eeue oue geskiedenis het die uitdrukking "Moenie met brood voed nie" nie sy oorspronklike betekenis verloor nie.

Spreuke en spreuke met die uitdrukking "Moenie brood voer nie"

Roep die duiwel, maar voed hom met brood!

Maak nie saak hoe jy bel nie, voer net brood!

Moenie dit met brood voer nie, moet dit net nie uit die oond dryf nie!

Moenie iemand anders met brood voer nie, moet dit net nie uit die oond dryf nie!

Navorsers-etimoloë merk op dat mettertyd die groei van fraseologiese eenhede gebaseer op die woord "brood" moontlik is. Tot nou toe is brood vir Russe die siel van die tafel!

Aanbeveel: